藏书阁 史将 特技
背景 三国演义 PC版
首页 -> 精彩文章 -> 文章
RE:继续批驳欧阳健等人所谓“程前脂后”的谬论4
作者郑无极
标签钗黛形象的B面 红楼梦 林黛玉 论宝钗 人物形象 薛宝钗
阅读次数:31
补充说明之五:

照欧阳健、曲沐等人的逻辑,程甲本岂不是“抄袭”自有正本?

欧阳健、曲沐等人拿程甲本每行24字的行格来拼命说事,其实很无聊。在欧阳健等人的文章和论著中,庚辰本相对于程甲本每有24字的同词脱文,就被一律说成是庚辰本“抄袭”自程甲本的所谓“铁证”。这种说法隐含的逻辑是:在两行之中重出的两个相同词汇,只有正好位于同一列,即第一词数到第二个词的字数正好等于每行字数,才会发生窜行脱文。由于庚辰本中能找到不少24字的同词脱文,故欧阳健等人一口咬定庚辰本的底本必然是一种每行24字的版本,即程甲本。但实际上,这种论证方法很弱智。如果照这种逻辑,我们很容易推翻欧阳健等人关于“程前脂后”的谬论。——只要在庚辰本上找到一处并非24字的同词脱文即可。

譬如,甲戌本第6回作:

只听远远有人笑声,约有一二十妇人,衣裙悉率、渐入堂屋,往那边屋内去了,又见两三个妇人都捧着大漆捧盒……

庚辰本第6回作:

只听远远有人笑声,约有一二十妇人都捧着大漆捧盒……

此处,程甲本与甲戌本相同,而庚辰本由于“妇人”二字重出,相对于甲戌本和程甲本脱去22字,并非24字的脱文。如果按欧阳健、曲沐等人的逻辑,这个例子岂不是说明庚辰本应该抄自一种每行22字的版本?既然如此,所谓庚辰本“抄袭”自程甲本的谬论,自然也就站不住脚了!其实,庚辰本中并非24字的同词脱文也照样多得很。只不过欧阳健等人特别喜欢将庚辰本上24字的脱文拿出来大讲特讲罢了!要知道。无论是庚辰本相对于程甲本的同词脱文,还是程甲本相对于庚辰本的同词脱文,都不下一百处。硬要从庚辰本上找出某个特定字数的脱文出来,那还不容易么?

再进一步,发生同词脱文根本就不需要重出的两个词汇位于同一列上,只要两个词距离不远,都是很容易窜行的。如果底本是每行24字,出现25字、26字或者23字、22字的脱文,都属于正常现象。反之,出现24字的脱文,其底本也未必就是每行24字,亦有可能是每行25字、26字或者每行23字、22字。

实际上,程甲本相对诸脂评本亦有不少同词脱文在20-22字之间。如果我们选用每行20字的有正本作参照物,也完全能显示出程甲本似乎是抄自有正本的错觉。

比如,有正本第11回作:凤姐儿说道:“你只管这们想,病那里能好呢?总要想开了才是。况且听得大夫说,若是不治,怕的是春天不好,如今才九月半,还有四五个月的工夫,什么病治不好呢?咱们若是不能吃人参的人家,这也难说了;你公公婆婆听见治得好,你别说一日二钱人参,就是二斤也能够吃得起,好生养著罢。”

程甲本第11回作:凤姐儿说道:“你只管这么想着,这那里能好呢?总要想开了才好。况且听得大夫说,若是不治,怕的是春天不好。咱们若是不能吃人参的人家,也难说了;你公公婆婆听见治得好,别说一日二钱人参,就是二斤也能够吃得起,好生养着罢。”

有正本(沈阳出版社影印本418页)这一段的版式如下:

治不得命婶子你道我这病不过是挨日子凤姐儿

说道你只管这们想病那里能好呢总要想开了才

是况且听得大夫说若是不治怕的是春天不好如

今才九月半还有四五个月的工夫什么病治不好

呢咱们若是不能吃人参的人家这也难说了你公

公婆婆听见治得好你别说一日二钱人参就是二

斤也能够吃得起好生养著罢我过园子里去了秦

两个“不好”上、下仅错一排。程甲本正好脱漏了两者之间的“如今才九月半还有四五个月的工夫什么病治不好”。

又如,有正本第22回作:贾政朝罢,见贾母高兴,况在节间,晚上也来承欢取乐,设了酒果,备了玩物,上房悬了綵灯,请贾母赏灯取乐。上面贾母、贾政、宝玉一席,下面王夫人、宝钗、黛玉、湘云又一席,迎、探、惜三人又一席,地下婆子、丫鬟站满。

程甲本第22回作:“贾政朝罢,见贾母高兴,况在节间,晚上也来承欢取乐。上面贾母、贾政、宝玉一席,王夫人、宝钗、黛玉、湘云又一席,迎春、探春、惜春三人又一席,俱在下面,地下婆子、丫鬟站满。

有正本(沈阳出版社影印本837页)这一段的版式如下:

各色玩物为猜着之贺贾政朝罢见贾母高兴况在

节间晚上也来承欢取乐设了酒果备了玩物上房

悬了彩灯请贾母赏灯取乐上面贾母贾政宝玉一

席下面王夫人宝钗黛玉湘云又一席迎探惜三人

又一席地下婆娘丫鬟站满李宫裁王熙凤二人在

两个“取乐”上、下仅错一排。程甲本正好脱漏了两者之间的“设了酒果备了玩物上房悬了彩灯请贾母赏灯取乐”。

如果专门挑出类似上面这种例子,我们也完全可以像欧阳健一样“证明”程甲本是“抄袭”自有正本。可事实上,程甲本根本就不可能是抄自有正本,正如庚辰本绝对不可能“抄袭”自程甲本一样。欧阳健、曲沐等人拿程甲本每行24字的行格来拼命说事,只能说明这些拥程派论者的无知、无聊而已!

补充说明之六:

再补充一个程甲本相对于诸脂本发生同词脱文的典型例证!

庚辰本第40回作:这里凤姐儿已带着人摆设整齐,上面左右两张榻,榻上都铺着锦裀蓉簟,每一榻前有两张雕漆几,也有海棠式的,也有梅花式的,也有荷叶式的,也有葵花式的,也有方的,也有圆的,其式不一。一个上面放着炉瓶,一分攒盒,一个上面空设着,预备放人所喜食物。上面二榻四几,是贾母薛姨妈;下面一椅两几,是王夫人的,余者都是一椅一几。(己卯本、戚序本、甲辰本同)

程甲本第40回作:这里凤姐儿已带着人摆设整齐,上面左右两张榻,榻上都铺着锦裀蓉簟,每一榻前有两张雕漆几,也有海棠式的,也有梅花式的,也有荷叶式的,也有葵花式的,也有方的,也有圆的,其式不一。一个上面放着炉瓶一分,攒盒一个。上面二榻四几,是贾母薛姨妈;下面一椅两几,是王夫人的,余者都是一椅一几。

简析:程甲本因“上面”二字重出而发生同词脱文。按庚辰本等诸脂本的写法,上述引文中的“上面”说的乃是不同层面的事。第一个和第四个“上面”指的是座次的上首位置,放有左右两张榻,每张榻前各有两张雕漆几,共计二榻四几,为贾母、薛姨妈而设。与之相对,“下面一椅两几,是王夫人的,余者都是一椅一几”。这些所有的雕漆几“也有海棠式的,也有梅花式的,也有荷叶式的,也有葵花式的,也有方的,也有圆的,其式不一”。第二个和第三个“上面”指上首位置每张榻前的两张雕漆几,“一个上面放着炉瓶,一分攒盒,一个上面空设着,预备放人所喜食物。”位次的“上面”与雕漆几“上面”,两个概念分得清清楚楚。程甲本因第三个和第四个“上面”重出,而漏抄了“上面空设着预备放人所喜食物”这13个字。虽然可以将原文“一个上面放着炉瓶,一分攒盒,一个……”点读为“一个上面放着炉瓶一分,攒盒一个”,勉强糊弄过去。但漏洞仍然是很明显的——因为上首位置每张榻前明明有两张雕漆几,按程甲本的写法,只交代了其中一张雕漆几放有炉瓶、攒盒,另一张雕漆几做什么用,则只字未提。很明显,这样的漏洞说明脂、程关系只能是程甲本抄自诸脂本,而诸脂本则绝对不可能是抄自程甲本。


浙ICP备06020153号-1