《雜阿含經校釋》出版信息

原始佛教在佛灭度一百年后产生部派,至公元前3世纪阿育王时远播南北,其中上座部和有部所传最力,南传至斯里兰卡等地(现存上座部完整三藏及注疏),北传至中国(现存有部经典最丰)。唐义净《南海寄归传》谓:南印乃至狮子国(今斯里兰卡)所传皆上座部,北印及南海诸国(今东南亚)皆传有部。二部盛极当年可见一斑。 汉译《杂阿含经》为有部较早传本,由法显从斯里兰卡取回,印度高僧求那跋陀罗汉译,是北传四阿含中唯一梵出作品,被认为是最接近早期佛经原貌的佛陀言论集。而与之对应的南传巴利本《杂尼迦耶》则完整保留了二千三百年前上座部佛经的原貌,是现存最古老的佛经。惜此珍本自来中国,即以“小乘经”蒙尘,流转千年,次第颠倒、经卷残失、误写误补、面目难辨。直至近代有吕澂、印顺等前辈对此做了开创性的研究,《杂阿含经校释》即在此基础上努力拓展,以求还原。《校释》主要成绩有三:(1)编类补佚、勘订足本。依玄奘、义净等译典所记体例,重编类目、还原卷次;以《高丽藏》为底本,《房山石经》、《赵城藏》等近十种刻本为校本,辅以汉巴经论,校勘全文;由巴利本译补两卷佚经。(2)汉巴精对、以古注古。南以巴利三藏,北以本母、阿含异本、有部阿毗达磨、有部律书等文献,互参汇注,不避不漏,集为词典。(3)南北相较、证其同源。全面、深入比较研究汉巴早期经论,增改对经,记录证据,显示南北阿含实出同源,同期经典之词、句、文、义皆具极高互释性,令後期经典望尘莫及。 全书工程浩大、头绪繁多,作者倾二人之力、尽十余年告成,填补了《杂阿含经》乃至原始佛教研究领域的多项学术空白。本书校点恰当、译语准确、注释精细,不仅恢复了《杂阿含经》的原貌、疏通了经文的滞碍,更廓清了原始佛教的思想结构,令这部沉寂千年的古籍珍本重放光彩。
出版时间:2014年7月
发行范围:全国各大书店及网上销售点
--------------------------------------------------------------
【作者簡介】
来源: 阿含学苑