从成都始发的K284列火车经过三十八小时的车程抵达了苏州车站,冲积扇步出车厢的一刹那触及了江南春晨的畅快气息,列车在停靠苏州站三分钟后驶往终点站上海,在那里冲积扇新结识的两位朋友将继续他们的中国之行,来自法国的吉古勒(Gregoire)将转道北京返回巴黎,而来自瑞典的特蕾茜(Therese)将借道香港前往台湾。
冲积扇与吉古勒在成都站候车室里相遇,他登山包后面登机牌上写着的“Paris”(巴黎)字样和冲积扇手机屏幕上的齐达内(Zidane)成了攀谈的缘起,而冲积扇在车厢里信手翻阅的伊萨克·巴别尔的《骑兵军》让特蕾茜发现,在意大利《欧洲人》杂志评选出的一百位世界最佳小说家榜单中排名首位的巴别尔在中国同样有读者。
冲积扇拙劣的英语让自己时常胸中满溢却口不能言,需要通过语言阐释或者图形辅助方能实现交流,即便如此,文明(Civilization)间的交谈依旧在波折中前行,将宗教当历史看的无神论者冲积扇与把上帝放心中的天主教徒吉古勒对于谈论宗教(Religion)很是热心,“Catholic”(天主教)与“Christian”(基督教)的中译让吉古勒感到文明间的相通之处,当冲积扇说起“圣巴托罗缪之夜”、“努斯特拉达木斯”(Nostradamus)倾注毕生精力试图根治的天花(Smallpox)、“洛林十字”以及“胡格诺”(Huguenots)时,吉古勒为机缘凑巧能在火车上遇到对法国文化感兴趣的中国人而感到欣喜,特蕾茜对于途经各处的风土人情甚有兴趣,经过武当山时“Qigong-Chinese system of breath control”(气功)与“Kungfu”(功夫)的关系让她觉得奥妙,至于陆续上车的人操着不同的方言又事关“Mandarin Chinese”(普通话)的问题了,冲积扇顺便将冰心先生有关“汉字乃统一根基”的观点贩卖了一遍,强调了“Chinese Characyer”(方块字)的重要性。即便是相谈甚欢,吉古勒和特蕾茜依旧无时不体现了作为西方发达国家国民的素质,此番冲积扇于诸多细节上感知到了细节的魅力,于是决意将谈话中的一些纰漏或者空白进行填补,无意于也无力深作探究,不过是知耻后勇的补习和有问必答的习惯而已。

[满载而归:搭乘火车旅行本是枯燥乏味的事情,然而冲积扇总会有办法在车厢内化腐朽为神奇,此次结识的朋友给了冲积扇文明间的接触,法兰西的微风斯堪的纳维亚的淡雾,收获良多]
生肖属相问题
如若是询问对方的属相可以问“What animal sign were you born under ?”此处“animal sign”用以表示生肖属相,而回答可以是“I was born in the year of the …… ”或“ Mine is the …….”。
一般说来音译作“shengxiao”,而意译作“the Animal Signs/Symbols”或者“the Animal Cycle/the Animals of the year”。
十二生肖的英语表述:
鼠-Rat 牛-Ox 虎-Tiger 兔-Hare 龙-Dragon 蛇-Snake,
马-Horse 羊-Sheep 猴-Monkey 鸡-Cock 狗-Dog 猪-Boar。
太极八卦问题
太极音译作“Taichi”,而八卦意译作“the Eight Diagrams”。